本文转自微信公号:魁北客
公号ID:ohquebec
作者:阿部
加拿大的11月,秋叶凋零而红花绽放。
无论公众人物,还是平民百姓,许多加拿大人一进入11月便会在胸前佩起一朵小红花……纪念“国殇日”。
一切必须从这首壮烈的小诗开始讲起:
在佛兰德斯战场 罂粟花随风
在一行又一行 殇者的十字架间飘荡
空中云雀依然勇敢地歌唱
翱翔间伴着下面 稀落的阵阵枪响
此刻我们已然罹难 而就在倏忽之前
我们还曾感受那晨曦与日落
爱与被爱
而今 我们却已长眠
在这佛兰德斯战场
继续战斗吧 哪怕我们已然力竭
我们用尽最后的气力 向你投掷
那火炬 你们务必将其高高举起
若你们背弃信约 我们将永不瞑目
纵使那罂粟花依旧
绽放在这佛兰德斯战场
1917年,加拿大为战争筹发“胜利债券”,其海报正是一个站在十字架墓碑前的士兵和麦克瑞的诗句:“倘若你们背弃信约,我们将永不瞑目”。此债券原定发行1亿5,最后筹得4个亿。
第一次世界大战结束后,美国教授莫妮卡·迈克尔Monica Michael受到此诗感染,率先佩戴手工制作的小红花以纪念战争中牺牲的将士。这一举动迅速在美传播开来。
加拿大国会于1931年正式将每年11月11日设为“国殇日暨第一次世界大战停战纪念日”。至今更涵盖纪念所有于战争及维和行动中捐躯的加拿大将士。
虽然许多人对加拿大所参与的诸如朝鲜战争、阿富汗战争的正义性表示异议,但加拿大“国殇日”的设立,旨在加强表达对战争逝者的尊敬与追忆,而与时政无关。
这朵用以纪念战争亡灵的小红花,现多被称为罂粟花,此名却给无数中国人造成极大困扰。由于历史原因,中国人于此联想到的,多是鸦片战争、毒品、魔鬼与罪恶。
其实不然。这里有个天大的误会。
罂粟:罂粟科罂粟属植物总称。原生地中海东部山区及小亚细亚埃及等地,秋种夏收,株高四五尺,叶大光滑,花大艳丽,有红、黄、白、紫、粉诸色,以红色最为常见。其中包括:
罂粟花:拉丁文Papaver somniferum,英文名Poppy,别名罂子粟、阿芙蓉、御米、象谷、米囊、囊子、莺粟。
花菱草:拉丁名Eschscholtzia Californica,英文名California poppy,别名金英花、人参花、洋丽春。
虞美人:拉丁名Papaver rhoeas L.,英文名Poppy或Corn poppy,别名田野罂粟Field poppy,丽春花、赛牡丹、小种罂粟花、苞米罂粟、蝴蝶满园春,或,弗兰德斯罂粟 Flanders poppy。
看到没?为纪念”国殇日“手工制作的小红花儿样子虽然更接近罂粟花,但其别名被称为 弗兰德斯罂粟 Flanders poppy 的,竟是虞美人!
加拿大国殇日之花竟应该是罂粟科罂粟属的虞美人!
试想一下,若是此花名一开始便被译虞美人,那首小诗是否会显得更加动人呢?“在佛兰德斯战场,虞美人随风飘荡……”
除花名翻译问题,这首诗还有一处笔误悬疑。在一份约翰·麦克瑞早期的亲笔诗抄稿件中,诗歌首行末词为”grow(生长)”,而不是最终印刷体出版物中的“blow(飘荡)”。